Контролировать соблюдение закона о языке некому, — эксперты

В апреле 2019 года был принят закон о функционировании и использовании украинского языка. За год его существования большинство сфер функционируют на украинском языке. Но контролировать соблюдение норм некому. Так как из-за внесенных правок из законопроекта был убран пункт о языковом патруле. Заниматься рассмотрением жалоб и наказанием нарушителей должен был специальный секретариат. Но на сегодняшний день он так и не был создан, передаёт GoodNews.

Перед принятием закона о функционировании государственного языка в Украине он прошёл длительную разработку, которая длилась несколько лет. Было много внесённых правок, дополнений. Работа над данным законопроектом началась в феврале 2016 года.

В 2012 году был принят закон об основах государственной языковой политике. В нём впервые был внедрён термин региональный язык. Согласно нему русский язык может иметь статус регионального, и он может дублировать государственный язык.

В этом законе, конечно, не шла речь о том, что русский язык может обрести статус второго государственного. Но этот закон настолько расширял полномочия русского языка, что он иногда вытеснял государственный язык,

— рассказывает кандидат филологических наук Ксения Тараненко.

После событий 2014 года это закон хотели отменить, но для этого необходимо было разработать законопроект о функционировании государственного украинского языка. Его созданием занялись в 2016 году. И был принят он только в 2019 году. Не все статьи закона об украинском языке вступили в действие сразу после его принятия. Некоторые из них заработали в январе 2019 года, ещё часть в феврале, а есть и те, которые вступят в силу только в 2030 году. Это статьи, которые касаются внешнего независимого оценивания, которое должно проходить для всех на украинском языке, для национального меньшинства в том числе.

У нас есть ещё 10 лет, чтобы привыкнуть к этой поправке. Но большинство статей уже вступили в действие. Когда этот закон принимался, было много спросов насчёт него. Всего он пережил две тысячи поправок. Изменения коснулись пункта законопроекта о такой институции, как языковой патруль. К сожалению, нужно было уступить. Поэтому в редакции нет ни единого слова о языковых инспекторах, штрафах,

— говорит Ксения Тараненко.

При принятии закона о языке были и ярые противники, которые заявляли, что законопроект является неконституционным.

Язык всегда был предметом политической спекуляции. И почему-то не всегда ему придают такого значения, которого нужно для национального сознания, повышения уровня культуры, патриотизма нашего народа. Первым аргументом тех, кто выступал против этого закона, являлось то, что он, мол, угнетает национальное меньшинство. Но в законе нет ни единого намёка на уничтожения национальных языков, которые есть на территории Украины. Зачастую говорили не обо всех нацменьшинствах, а о русскоязычных. Так исторически сложилось, что у нас есть русскоговорящие города, но они проживают тут со времён независимой Украины, и в статье 10 Конституции указано, что государственный язык – украинский,

— рассказывает Ксения Тараненко.

На сегодняшний день на украинском языке в обязательном порядке должна быть вся рекламная продукция. Если же производитель выпускает продукцию на другом языке, то он обязан продублировать всю информацию, которая есть на упаковке, на государственном языке. Также это касается вещания радио и телевидения. Изначально было предложение ввести квоту 90% на телерадиокомпаниях, но правками ослабили до 75%. Демонстрация фильмов в кинотеатрах происходит также на украинском языке, в противном случае накладываются субтитры. Что касается оперы, то она, зачастую, на итальянском языке, поэтому происходит синхронный перевод, чтобы все граждане имели возможность ознакомиться с произведением на государственном языке.

Это действует. Сейчас государственный язык преобладает во всех сферах жизни. Это и сфера обслуживания, транспорт, культура, образование. То есть, этот закон охватывает все сферы кроме частного общения и совершения религиозных обрядов,

— говорит Ксения Тараненко.

В Украине была создана специальная комиссия, которая утверждает стандарт государственного языка. Действовать она начала с 2020 года. Члены комиссии следят за терминологией, занимаются составлением словарей, вносят изменения в правописание, разрабатывают стандарты, составляют задания на экзамен для людей, которые хотят стать гражданами Украины и государственных служащих, которым это необходимо для того, чтобы они могли занимать свои должности. Но на сегодняшний день у данной комиссии нет своего отдельного помещения, юридической службы, которая бы помогала внедрять изменения.

Когда мы говорим о языке, мы опираемся на норму, которую создали писатели. Но должен быть некоторый стандарт государственного языка, который охватывает не только литературное творчество, а все сферы жизни. Нам нужна определённая терминология, профессиональная, производственная, которая ранее была недоразвитой, из-за того, что зачастую в этих сферах мы использовали русский язык. Необходимо наверстать этот процесс. Чтобы у нас была спортивная терминология, музыкальная, и так далее. Должен быть такой орган, как специальная комиссия, которая помогает людям не на уровне диалекта, а на литературном уровне использовать украинский язык,

— объясняет Тараненко.

С языковой проблемой сталкивалась не только Украина. Но наш закон о государственном языке более демократичный, уверена Ксения Тараненко:

Если поинтересоваться историей других государств, то там тоже можно найти много прецедентов, когда политические силы или отдельные люди боролись за государственный язык. К примеру, Франция, которая прошла большой путь к тому, чтобы французский стал государственным языком. Были предложения оставить два государственных, но правительство достаточно жёстко ограничило использование других языков. Если сравнивать его с нашим законом о функционировании государственного языка, то наш намного либеральнее и демократичнее.